Archive for the 'อี้จงเทียนพิเคราะห์สามก๊ก' Category



23
Sep
11

17-ยุทธศาสตร์หลงจง


ตอนนี้เริ่มเป็นตอนที่ใช้ชื่อคนและสถานที่ต่างๆเป็นเสียงจีนกลางทั้งหมดนะครับ

ซักซ้อมกันซักหน่อย ฮึบๆ

เฉาเชา= โจโฉ

หลิวเป้ย= เล่าปี่ /กวนอวี่= กวนอู / จางเฟย= เตียวหุย

ซุนฉวน= ซุนกวน / ซุนเชอะ= ซุนเซ็ก / หลู่ซู่= โลซก

โจวอวี๋= จิวยี่ / จางเจา= เตียวเจียว / กานหนิง= กำเหลง

หลิวเปี่ยว= เล่าเปียว / หลิวจาง= เล่าเจี้ยง / จางหลู่= เตียวฬ่อ

หวงจู่= หองจอ

ส่วนชื่อแค้วนสำคัญๆ ก็คือ จิงโจว= เกงจิ๋ว/ อี้โจว= เอ๊กจิ๋ว

แล้วก็รับชมได้เลยครับ

ในคลิปนี้มีพูดถึง “Loving he too much, very much right now.”

คำแปลตามจีนจริงๆอยู่ที่ Link นี้ครับ “เพลง หนูน้อยรักข้าวสาร”

17
Sep
11

16-สามเยือนกระท่อมหญ้า


ตอนนี้เป็นตอนที่มีชื่อตอนเดียวกับในพงศาวดารสามก๊กครับ

นึกชื่นชมอยู่ไม่หาย ว่าเป็นชื่อที่กระชับ ได้อารมณ์วรรณกรรมจีนมาก

อี้จงเทียนพิเคราะห์สามก๊ก เป็นรายการที่เน้นประวัติศาสตร์จากบันทึก

เป็นแกนหลัก เนื้อหาและภาพลักษณ์ที่ได้ ย่อมต่างจากในพงศาวดารบ้าง

ไม่มากก็น้อย

แต่ด้วยภาพฝังหัว เราก็มักจะยังคงเห็นภาพในพงศาวดารเวียนวนอยู่ตลอด

ส่วนนึงเพราะบทบาทในพงศาวดารของตัวละคอนส่วนนึงนั้นจัดว่าใกล้เคียง

แต่ส่วนสำคัญยิ่งกว่า น่าจะเป็นการแกะแยกบันทึกทางประวัติศาสตร์

ออกมาจากพงศาวดารเสียให้ชัดเจน ยังมีไม่เพียงพอ

มีคนเคยถามอ.อี้จงเทียนว่า แล้วเราจะรู้ได้ไงว่าบันทึกประวัติศาสตร์นั้น”จริง”

อ.อี้จงเทียนตอบประมาณว่า

“เราไม่มีทางรู้แน่ๆ…ซือหม่าเชียนบันทึกประวัติศาสตร์ก่อนเขาเป็นร้อยเป็นพันปี

ยังมีน้ำเสียงอารมณ์ใส่ในประโยคคำพูดนั้น นั่นมันเป็นไปไม่ได้ เขาจะรู้ได้ไง?

หรือประวัติศาสตร์ตอนยุทธศาสตร์หลงจงเขียนไว้เองว่า

หลิวเป้ย(เล่าปี่)คุยกับจูเก๋อเลี่ยง สองต่อสอง

แล้วที่บันทึกเล็ดลอดมา จะเชื่อได้อย่างไร?….อย่างไรก็ตาม ถ้าหากตั้งแง่

แบบนี้แล้ว ก็จะไม่มีประวัติศาสตร์อะไรอยู่เลยในโลกนี้ เพราะฉะนั้นจึงต้องมี

หลักเกณฑ์และกรอบในการคิด ซึ่งนั่นก็คือหลักฐานทางบันทึก หลักฐานแวดล้อม

ที่สำคัญคือ หากนักโบราณคดีปฎิเสธหลักฐานนั้นๆแล้ว ยังไม่มีหลักฐานมารองรับอื่น

ก็ต้องถือว่าหลักฐานนั้น ใช้ไม่ได้ หรือหากนักโบราณคดีรับรองหลักฐานนั้น

ก็ต้องตั้งว่าถือว่า หลักฐานนั้นเชื่อถือได้

“ที่สำคัญก็คือ ต้องยอมรับว่า ที่บันทึกในประวัติศาสตร์ก็ไม่จำเป็นต้องเป็นเรื่องจริง”

ผมชอบคำอธิบายหลักการนี้ครับ ไม่สุดลิ่มทิ่มประตูไปทางใดทางหนึ่ง หนักแน่น มีจุดยืน

สรุปว่าจะอยู่ฝั่งที่จะเชื่อมันดะ ว่าทุกอย่างเป็นไปได้ หรือปฏิเสธไปเสียทุกอย่าง คงไม่ดี

ก็เลยนำมาบอกต่อกัน

และที่สำคัญหลักการนี้ต้องใช้อย่างเป็นธรรม ไม่ได้เลือกใช้หลักการตามความชอบ

ทุกอย่างจึงกระจ่างใสครับ

ส่วนเมื่อทุกอย่างกระจ่างใสแล้ว จะเลือกชอบใคร อย่างไร ก็เป็นสิทธิตามจิตของแต่ละท่านครับ

13
Sep
11

15-ที่นัยตาปราชญ์เห็น


ช่วงนี้ชีวิตออกแนวการงานรุมเร้า ชีวิตเร่งรีบ

อย่างไรก็ตาม ผมพยายามรักษาวินัยที่สัญญาไว้กับตัวเองก่อน

และแม้ว่าก่อนจะโพสคลิป ในกระบวนการแปล ตรวจจะทำซ้ำหลายรอบ

แต่ก็มีผิดพลาดเล็ดหลุดรอดมาบ้าง

ถ้าเป็นจุดใหญ่ผมจะแก้ในยูธูปเลย เพราะฉะนั้น การดูออนไลน์

จะขึ้นประโยคที่แก้ไขแล้ว แต่ถ้าหากโหลดไว้ก็จะไม่ได้มีส่วนที่แก้ติดไปด้วย

ถ้าเจอที่พิมพ์ผิดแปลพลาด ก็เมนท์บอกกันไว้ได้นะครับ ขอบคุณล่วงหน้าครับ

งั้นเชิญชมเหตุผลที่จูเก๋อเลี่ยงเลือกหลิวเป้ย(เล่าปี่)เป็นเจ้านายได้เลยครับใน

10
Sep
11

14-อัจฉริยะโดยกำเนิด


อี้จงเทียนพิเคราะห์สามก๊กคราวนี้ พิเคราะห์ กุยแก(กัวเจีย) ครับ

หนึ่งในกุนซืออัจฉริยะคนสำคัญแห่งยุค

แต่ด้วยความที่อายุสั้น ชื่อเสียงจึงไม่โด่งดังเกรียงไกร

ตามที่ควรจะเป็น

สนุก ไม่ควรพลาดครับ

04
Sep
11

13-อุ่นสุราเหมยเขียว


ไม่ได้เจอกันน๊านนาน

แล้วเรากลับมาเจออีกครั้งด้วยการเริ่มต้น อี้จงเทียนพิเคราะห์สามก๊ก ชุด “พันธมิตรซุน-หลิว”

ผมตัดสินใจที่จะเริ่มต้นใช้เสียงภาษาจีนกลางในการพิมพ์ชื่อตัวละคอนใน Sub title นะครับ

ผมว่าคงไม่ยากเกินไปที่จะอ่าน ตัวละคอนหรือชื่อบุคคลอื่นๆที่อ้างในรายการก็จะได้สอดคล้องกันดี

แถมยังได้รับรู้ชื่อและวิธีเรียกใหม่ๆที่ใช้กันอย่างกว้างขวาง อย่างเช่น

เฉาเชา อาจจะเรียกแค่ว่า เฉา หรือ เชา หรือ เฉากง ฯลฯ เป็นต้น

ซึ่งหากใช้ชื่อแบบสามก๊กไทย ผมว่าจะไม่สอดคล้องกับเสียงพูด และไม่ได้อารมณ์เท่า

——-

ผมพยายามปราณีตในการแปลมากที่สุดเท่าที่เวลาอำนวยครับ ส่วนนึง แม้ภาษาจีน

จะเรียงประโยคไม่เหมือนกับไทย แต่ผมก็พยายามให้เวลาแปล Sub Title ออกมา

ชื่อของตัวละคอน อยู่ตรงจังหวะช่วงเสียงนั้นๆ ถือว่าน่าจะช่วยให้จำชื่อเสียงจีนกลางได้อีกส่วนหนึ่ง

——

ผมเชื่อว่าหนังสือหนังหาส่วนใหญ่ที่พิจารณาใช้ชื่อตามสามก๊กไทย ก็คงเนื่องจากเพื่อให้

อ้างอิงกับฉบับที่คลาสสิคที่สุด และอ่านทำความเข้าใจง่าย

แต่ผมเชื่อว่าสำหรับคนที่ติดตามอี้จงเทียนพิเคราะห์สามก๊ก เรื่องแค่นี้ไม่ยากแน่นอน

เวลาไปสืบค้นคุยเล่นกับเพื่อนต่างประเทศ ก็จะได้เข้าใจตรงกันได้ไม่ยากครับ

——

แต่ในตอนสองตอนต่อไป ตัวละคอนหลักๆคงยังใช้ชื่อตามฉบับเจ้าพระยาพระคลัง(หน)

เพื่อให้ปรับตัวกันก่อนละกันนะ มีข้อติชมอันใด ก็ฝากไว้ได้เลยครับ




ยินดีต้อนรับเข้าสู่โลกของการแบ่งปันและเรียนรู้ครับ ถ้าถูกใจ Subscribe ได้เลยครับ

30 เรื่องล่าสุด

Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 37 other followers

Flickr Photos

More Photos

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 37 other followers